Boo-day! Also: Lost in Translation — French vs. French

Yall don’t bouder! I know I forgot even more words in my previous two talking funny posts (here and here).

Mais! If yall wanna buy my book, yall could do that, yeah. Just click.
Mais! If yall wanna buy my book, yall could do that, yeah. Just click.

Including, of course, bouder — pronounced boo-day — a word used to this day by Cajuns in all regions and instantly recognizable to even those without a lick of French. Maybe I blocked it out because I heard it so much growing up.

Bouder: to sulk, pout.

I sulked and pouted a lot as a kid. Well, most kids do I guess. The funny thing about the word is that it’s been English-ized. So instead of conjugating it as a French verb, it gets treated as an English one. Bouder, boudering, boudered. Obviously this works better if you spell it phonetically.

He’s boo-daying because I wouldn’t let him have no coffee milk.

She boo-dayed all day long because we ate her pet rabbit.

Speaking of pets:

Continue reading “Boo-day! Also: Lost in Translation — French vs. French”

Even More Talkin’ Funny: Louisiana Style

"Mais, mama! Kenny won't go do-do cuz he scared of the tataille!"
“Mais, mama! Kenny won’t go do-do cuz he scared of the tataille!”

Mais! Last week, I wrote a little post about some of the ways we talk in South Louisiana. The response was ridiculous. And by ridiculous I mean amazing. That post was passed around like a bottle of Strawberry Hill in a minivan full of high-school girls going to an Opelousas bonfire in 1990. (I need to work on that analogy).  The craziest thing is that with all the page views and over 250 comments, everyone — with one exception — was NICE. That doesn’t happen on the internet very much.

Thank yall for all the comments and for being so damn polite.

But I’m not writing a follow-up post in a shameless attempt for more blog traffic. I’m writing a follow-up post because I’m embarrassed by how much I missed — and at least one thing I got wrong.

Continue reading “Even More Talkin’ Funny: Louisiana Style”

Talkin’ Funny: Louisiana Style

"My mama, she went to the store, her, and just left me out here."
“Mais, yall come see my new tricycle, cher!”

I must have been 17 years old before I ever uttered the phrase “come here.” And I did so only to make myself understood to what I thought was a somewhat dense Northerner, a Long Islander who couldn’t understand basic English.

In my part of the world, in South Louisiana, for some reason or other, we never said, “come here.” Instead, we said, “come see.” Always and forever, with no confusions or misunderstanding.

Yet the very first time I said “come see” in Southampton, New York, in the fall of 1991, the response was — well, I don’t have to tell anyone who wasn’t raised in Louisiana what the response was.

Me: “Come see.”
Friend: “See what?”
Me: “What?”
Friend: “Come see what?”
Me: Pause. Thinking. “Uh. Come here?”

And thus I switched from “come see” to “come here.”

Continue reading “Talkin’ Funny: Louisiana Style”